146红包和余额宝
首都大学附属医院的副院长方兴东亲自出马,很多问题顿时就迎刃而解了。最新地址发送任意邮件到 ltx Sba@gmail.ㄈòМ 获取
陈飞平时其实还是很希望这个世界很公平,很公正的,这是心里话,比如他希望没有人走后门,也没有拉关系这种不良风气,不过,当事情真的降落到了自己头上,他却又希望自己能找到一个后门。
其实这不仅仅是陈飞一个人的问题,这是所有人的心理。
陈飞此时所在的这个医院其实已经是非常好的了,医疗环境很光明,医生的医德也很高尚,平日也不会跟你暗示要红包什么的,你送了,他们也不会要,也不敢要。
所有的治疗,无论是哪一方面的疾病都是有章程的,一步一步的按照流程来办理。
但是这个医院的病人实在太多,医生人数又十分有限,尤其是各种检查更是要预约,要排队,比如打一个b超,至少也要等三天,打一个核磁共振更是一个星期起,除非急诊。
这样的等待对于很多病人及其家属而言,都是煎熬,就比如此时王彤的家人和亲人,就一秒钟都不能等待,所以能走关系加快各种检查的流程,尽快住院,尽快手术,对于她们而言,是求之而不得的。
但现在,陈飞找来了方兴东,方兴东亲自安排,于是,所有的问题一下就迎刃而解了,b超,ct,核磁共振,等等等等,所有的检查一项接着一项,很快就做完。
相应的手术也安排在了当天晚上,科室大拿亲自上台。
王彤父母的那个手术,在下面是难度超高、很多医生闻之而色变的大手术,但在首都大学附属医院的专家眼里,也就是那样了,很轻松就能完成。
而且,有了这一层关系,王彤也趁机把另外一个病号弄上了京城,借着这一次东风,也很顺利地就把手术做了。
她的父母的情况顿时一下好转起来。
其实她之前也知道首都的医疗条件更好,但一是没那么多钱,第二,没有关系,排队能把人排疯了,而她又没时间,也没那么多精力来亲自处理这些事,因为她一旦放弃了工作,父母的病就没有钱去看了,所以对于以前的王彤而言,来首都看病是可望而不可及的,但现在,因为陈飞,全部轻轻松松搞定。
“陈飞,谢谢你!”王彤哽咽着说,她的眼睛已经红红的了。
“别那么客气,好了,回去吧,好好照顾你的父母。”陈飞朝她挥了挥手,这才离开了医院。
他还有很多事情需要处理呢。
王彤一直目送着他离开,当他坐进电梯了,她又来到窗子边,伸长了脖子朝下张望着。
医院的电梯非常非常慢,过了好一会儿,陈飞的身影这才又重新进入了视野。
“谢谢你,陈飞!”王彤又朝陈飞挥了挥手,同时轻声地说,很显然,下面的陈飞并没有任何回应,他也没有抬头,也没有停留,他只是大踏步地朝医院外面走了出去,但王彤还是一下又一下地挥着手。
从医院出来,陈飞开上自己的车直奔公司而去。
马上就要过春节了,有些工作得做一个小结,也该给手下们放假了,要不然人家会抗议的。
当然,也得给大家发一个大红包,过年了嘛,都高兴高兴。
他才从电梯出来,立即就有四五个人迎了上来。
“飞哥。”
“飞哥!”
“飞哥!”
此起彼伏的问候声响起。
这些人都在等他,都有事要跟他商量。
陈飞只能一个接着一个地会见。
第一个见的是吴文。
这家伙的雨点现在是越做越大了,已经成了国内网文第一巨头,影响力惊人,而且好几部的版权都卖了出去,所以他的地位也是水涨船高。
不过这家伙是一个知恩图报的人,所以哪怕有公司开出天价想把他挖过去,他也没走。
“飞哥,我想把雨点的国际频道尽快开展起来,你觉得怎么样?”
国际频道?
陈飞一愣。
他马上想起以前的wuxia- world。
wuxia -world原本是一些喜欢看网络的华人搞出来的论坛,把国内的一些流行网文翻译成英文,给大家看。
谁也不曾想到,这个东西竟然一下爆红,甚至还成了文化输出的成功案例。
曾经有一个消息称,国外一个瘾君子自从迷上了中国的网络后,竟然戒毒了。
网文在国外的流行由此可见一斑。
有很多专家学者认为网文太低俗,上不了台面,不能代表中国,所以要想传播文化,最好多搞搞xx学院。
但事实证明,真正能走出去的反而只有网文。
就像美国的好莱坞,其实就是一些快餐电影,没什么营养,也上不了什么台面,但他就是流行全世界,而且,借着这种流行悄悄地把美国的文化传播到了全世界。
所以,要想传播文化,要想文化出国,别搞那些自以为是的高端,走大众路线才是正解。
陈飞的身体微微前倾,双手交叉,支在了桌子上,他一眨不眨地看着吴文道:“你这个想法很好,我支持,但我有一个问题,你要怎么做?”
把网文翻译给外国人看,这个主意不错,但怎么运作,这才是大问题。
在中国,网文之所以能够大量海外圈粉,其实还要感谢海外翻译组,他们和国内的“字幕组”一样,最初完全是出于兴趣爱好自发组织起来的。
2010年开始,东南亚出现了一批专门翻译中国网络的网站,后来扩展到日韩、北美。
据不完全统计,目前比较活跃的中国网文汉译英翻译组有数十个,仅在北美自发翻译和分享中国网络的社区和网站就有上百家之多。
以2015年上线的gravity -tales(引力)为例,创办人美籍华裔学生richard- kong(孔雪松)为了锻炼英文,上高中时开始在个人博客上连载自己翻译的中国网络,经过两年的积累,网站译者数量已达到60余位,翻译30余部作品。
这些翻译,大多出于兴趣,所以这就带来一个问题,版权问题怎么解决?
听了陈飞的问题,吴文连忙回答道:“飞哥,我想好了,我们统一组织人手,统一翻译,自己搞,这样就不存在版权问题了。”
吴文一一说了自己的想法。
陈飞听了,只是沉默。
“飞哥?”吴文小心地喊了一声。
“吴文,你想过没有,如果是由你来组织人手的话,雨点的成本就太大了,而且,谁敢保证你辛辛苦苦翻译出来的东西就一定被外国人喜欢,就一定大卖?雨点为什么这么好,选择机制其实非常重要。”
吴文一下被陈飞问得张口结舌。
这个问题他其实已经想过了,但一直想不到太好的办法,所以今天他才来找陈飞。
“你看这样行不行,只要是雨点的网文,你们可以允许任何人翻译,不收任何版权费,但翻译后的作品只能在你们的国际板连载,连载后,你们根据作品的后续情况给予相应的推荐,如果作品不错,那就一直推到上架,上架后,按照一定比例,你们和翻译的人分成。”
陈飞把他的一些想法一一说了出来,吴文听了,眼睛唰的一下就亮了。